En vísperas de otro aniversario del desembarco en Madryn:
LA LITERATURA DE LA COLONIA GALESA
Por Jorge Eduardo Lenard Vives
Entre otras manifestaciones culturales, la Colonia Galesa del Valle del Chubut generó una literatura de características bien definidas, reflejadas tanto en la narrativa como en la poesía. El apogeo de esta vertiente literaria patagónica tuvo lugar entre los años 1865 y 1930; aunque en el caso de la obra poética, gracias a la realización periódica del Eisteddfod, se prolongó hasta 1950. (Media después un lapso de quince años durante el cuál ese concurso no se lleva a cabo; hasta que se reinicia en 1965. Esta discontinuidad temporal dio al certamen un tono diferente. A cien años de su fundación la Colonia se había integrado por completo al resto del país; el Eisteddfod, desde el punto de vista de este artículo, adquiría otro significado).
Una de las peculiaridades de la literatura de la Colonia es la de haber sido escrita en galés; lo que limitó, en sus inicios, el número de lectores. Recién cuando los textos fueron vertidos al castellano pudieron integrarse a la literatura regional. Las obras más importantes de este periodo, y también las primeras en ser traducidas, fueron “La colonia galesa” de Lewis Jones; “Crónica de la colonia galesa”, de Abraham Matthews, “Hacia los Andes” de Eluned Morgan y “A orillas del río Chubut en la Patagonia” de William Hughes.
Sin embargo, la producción literaria en la Colonia fue más abundante; y ahora, con meritorios esfuerzos de investigación y traducción, se dan a conocer muchas obras que permanecían inéditas. Tal es el caso de “Los diarios del explorador Llwyd ap Iwan”, en el que trabajaron Tegai Roberts y Marcelo Gavirati; o las cartas de los colonos reunidas por Fernando Coronato en el volumen “Patagonia. 1865. Cartas de los colonos galeses”; una muestra del género epistolar, poco difundido en la actualidad. Pero aun quedan muchas obras para transcribir y publicar; por ejemplo, “Gwymon y Môr” de Eluned Morgan, o el libro publicado en 1903 por el bardo J. S. Williams (“Mason”), mencionado por Enriqueta Davies de Johnson en su trabajo “Un sillón para el Bardo en la Patagonia”, conteniendo su obra poética.
La traducción es una deuda que también se tiene con los poemas ganadores del Eisteddfod. Sería una buena iniciativa publicar estos poemas en una edición bilingüe, recopilando desde los más antiguos hasta los modernos. La Comisión del Eisteddfod editó un volumen que reúne las composiciones ganadoras de los últimos concursos, en galés. Con seguridad, merced a la trascripción, un patrimonio poético de mucho valor podría ser conocido por lectores para quienes ese idioma no es una lengua corriente.
Por otro lado, a pesar del carácter testimonial de la mayoría de las obras de la Colonia, no están exentas de calidad y calidez literaria. Los recursos del lenguaje, el matiz poético, el estilo propio de cada escritor, les otorgan un acento muy particular. A ello se agrega el humor exhibido por sus autores; muestra de que, más allá de los rostros circunspectos conservados por las fotografías de la época, vivía en ellos un espíritu agudo y observador. Véase sino esta descripción de la persecución a caballo de un guanaco herido en una pata, que hace Llwyd ap Iwan en su diario: “Era un caso de un bípedo, sobre un cuadrúpedo, persiguiendo a un trípedo”.
Pero tal vez la principal característica de esta literatura es amalgamar dos fuentes de inspiración: por un lado la tradición galesa, con sus costumbres, creencias y valores; y por otro, el novedoso paisaje, natural y social, en el que se hallaban inmersos los colonos. Esta síntesis generó una auténtica cultura galesa – argentina que pasó a formar parte del acervo del país.
Como bien dice Enriqueta de Johnson, “nuestro poeta, celta de cuna, está arraigado en nuestra tierra patagónica; por su ascendencia es que se lo hace poeta galés, Bardo; pero por su arraigo a través del tiempo y el espacio, el galés es hoy argentino; por lo que se hace bardo, poeta patagónico – galés, en la Argentina”. Los títulos de varios de los primeros poemas ganadores del sillón bárdico, “Arwyr Y Wladfa” (“Héroes de la colonización”), de “Glan Caeron”, “Yr Andes” (“Los Andes”) de Morgan P. Jones, y muchos otros, indican el interés de los escritores por la temática regional.
Sin dudas la literatura de la colonia galesa del Chubut es una faceta de las letras patagónicas que aun tiene mucho para ofrecer. Y la oferta vendrá de la mano de las versiones en castellano de las obras aun no traducidas; que harán accesible al público textos de indiscutible valor literario.
Nota: el autor agradece al señor Daniel Williams el haberle hecho conocer una parte importante de la bibliografía que sirvió de base para este artículo.
literatura
colonia
galesa
chubut








6 comentarios:
Muchas de las obras mencionadas las he conocido gracias a las investigaciones para desarrollar el proyecto sobre la colonización galesa en Patagonia. Es muy cierto que deberían traducirse muchas más -creo que es una deuda pendiente aunque no sabría decir quien o quienes son los responsables-, y obviamente publicarse! Pero hay otro elemento importante a tener en cuenta, que es su DIVULGACIÓN -tema ya analizado en otros artículos de Literasur. La mayoría de ellas no salen de esa región y no podemos estar molestando a los amigos para obtenerlas. Ni hablemos de conseguirlas en alguna biblioteca pública. Espero que las cosas vayan cambiando; que toda esta movida sirva, que podamos contar con esta literatura en todas las librerías del país y disfrutar de los excelentes autores que tiene la Patagonia.
Aprovecho la ocasión para saludar a todos los descendientes galeses en este día tan especial para esa comunidad y también para nuestro país. GLANIAD HAPUS!!!!
Ah! Mil perdones, pero me faltó felicitarte por esta nueva investigación -que se traduce en este último artículo- y también agradecerte por todo lo que has hecho dando a conocer nuestro proyecto institucional sobre la gesta galesa. DIOLCH JORGE!!DIOLCH LITERASUR!!
Hoy me agarraste "sin perros" tocayo es que no se mucho de galeses pero adhiero a los que tu escribiste, no me sale nada. Pero hoy es el aniversario y mi afinidad con esa colonia me obliga a no quedarme mudo. Todos los años, el Eisteddfod me inserta en su cultura, leo todo, busco las fotos, las incorporo a mi medio, busco las reinas, los premios, los poemas y no dejo escapar si por ahí aparece Carlos Dante Ferrari. Tengo copia de sus poemas premiados y los guardo con orgullo como si los hubiera escrito yo o un hermando mio Siento así lo que él escribe en esos concursos. Muchos, igual que yo, aprecian y agradecen lo que hoy escribiste vos Jorge Vives. Un abrazo. Gabriel
LITERASUR
A toda la Colonia Galesa ¡¡FELIZ ANIVERSARIO!!
A Literasur, su fundador y todo su equipo de coparticipes, deseo acercarles mis saludos y felicitarlos por vuestra labor. Han creado una pagina donde el lector interesado, puede informarse sobre temas históricos- fundacionales, auténticamente patagónicos y gratificarse recorriendo las diferentes áreas literarias, merced a la creatividad de vuestros colaboradores. Destacando en ella, el alto grado de compromiso intelectual que es posible advertir, en la cuidadosa selección de contenidos que ilustran vuestra pagina. Virtud esta, que establece la diferencia ante otras ofertas que navegan.
Desde el año 2007- oportunidad en que ingrese por primera vez- me reconozco transitando placenteramente por Literasur.
Nací en la Bella y “loca” Buenos Aires, a la que Amo. Confirmo mi sentimiento por ella “taconeando sus baldosas”. Aun así, tengo domicilio en la Patagonia, en una hermosísima localidad de Chubut, que me entera de lo prodiga que ha sido la naturaleza, al dotarla de tanta hermosura. Donde recorrerla, es “enamorarse de ella”. La dureza del periodo invernal, no solo, no le resta encanto, sino que cuantifica su belleza. Y si cierto es, que nada es fácil en “las tierras del fin del mundo” nada es tampoco tan bello como la “Sra. PATAGONIA” y tan atrayente como las historias de sus vínculos originarios.
A uds, agradecerles ese tiempo, nos dedican a los lectores, con tan noble tarea.
Cordialmente
María de las Mercedes
La Patagonia Galesa, heredera de una literatura pródiga. Que se destaca por ser diferente a la de otras regiones de la Argentina. Influida por la indiscutible corriente de formación que prevaleció. Basta con recorrer los nombres de los autores citados. Y los principios que los sustentaron.
“Fue un profundo ideal nacionalista, el móvil que impulso a un grupo de galeses a soñar en buscar una tierra donde salvar su lengua y su cultura ante el continuo avance ingles…”
Rev. Abraham Mathewss, en “Crónicas de la Colonia Galesa en la Patagonia”
No podía esperarse otro resultado cuando, en seno familiar de uno de los lideres de la colonización galesa, Lewis Jones se destaca su hija como la primera escritora chubutense Eluned Morgan, autora de “Orden de Familia”, (entre otras. Figura de bien adquirida relevancia en el ámbito cultural y literario de la Colonia.
Como bien dice el autor de la nota, “es una faceta de las letras patagónicas que aun tiene mucho para ofrecer”
No lo dudamos y estamos atentos a ello.
Si bien es poco posible, el acceso que tenemos a todo ese material literario, dado que aun queda mucho por hacer, para lograr facilitar su reproducción, distribución y comercialización.
Saludos
Rosanna, María de las Mercedes, Jorge, muchas gracias por el "retorno". Siempre es bueno para un autor saberse leído .Sin dudas la cultura galesa enriqueció la cultura nacional. Y la vertiente literaria que originó la Colonia del Chubut, prolongándose en el tiempo, debe entenderse como parte de la literatura argentina.
Publicar un comentario en la entrada